新刊発売のお知らせ

 

実践サバイバル英語シリーズ

Vol. 15 Ms. とおよび


ジャパニングリッシュ

それはね

ジャパニングリッシュ

呼び捨て
するなー!(;°皿°)

私は君のお友達じゃない。

ジャパニングリッシュ

日本の「さん」て
便利だなあと思う。

 

ごぞんじのように
英語では男女の別、あるいは、
未婚・既婚の別によって敬称が異なります。

ジャパニングリッシュ

こんなかんじ。

敬称は姓あるいは姓名に付けます。

男性は未婚・既婚に関わらず
Mr.ひとつでいいのに
女性だけ結婚の状態によって
変るのはどうよということで

ジャパニングリッシュ

が1950年ころから使われはじめました。
国連でももう正式に使われているそうです。

これも、本来なら
姓(ラストネーム)か、
姓名(フルネーム)に
つけるべきで
名(ファーストネーム)には
使うものではない。

が、いかんせん相手は子ども。
ラストネームはえてして覚えづらく
かわいそうなので

せめてファーストネームに
Ms をつけることで
呼び捨てよりは尊敬の意を
表そうよということで
うちの近所で流行りはじめました。

ジャパニングリッシュ

Ms つけりゃ
いつ呼んでもいいって
わけじゃないぞ。

ちなみに学校で「●●先生」と呼ぶときは
「●● teacher」でなく
「Mr. ●●」「Mrs. ●●」です。

大学くらいになると
「Dr. ●●」とか「Professor ●●」とか
その資格付きで呼ぶそうです。

本日の実践サバイバル英語
Ms is a title used before the surname or full name of any woman regardless of her marital status.

ミズという敬称は、女性の姓(名字)、ないしは、フルネームの前に用いられ、既婚・未婚に関わりない

Copyright 2011 CHIeru Co.,Ltd. All Right Reserved.
Page designed by Emi Gokita
-- Close Window --